上下がつながった服、いわゆる「つなぎ」はコーディネートの主役になって便利なアイテム。しかも動きやすくラクちん。そんなつなぎ服、形によってオールインワン、サロペット、コンビネゾン・・・いろんな名前で呼ばれていて紛らわしいと思ったことはありませんか?そこで!それぞれのファッション用語を解説します!
出典: shion2983.blog99.fc2.com
ゆるめの雰囲気でかわいくもカッコよくも着こなせる上下が繋がった服。
子供の頃はオーバーオールって呼んでいた気がするけれど、最近オールインワンやサロペットなどいろいろな名前を耳にするようになりました。
オールインワン
■上着とズボンが繋がった服。英語。本来は一体型の下着。
出典: staffsnap.jp
いわゆる「つなぎ」ですね!
出典: staffsnap.jp
袖があってもなくてもオールインワン。
コンビネゾン
■上下が繋がった服。フランス語。
出典: staffsnap.jp
オールインワンに似ている・・・
フランス語なんですね!
サイドレースコンビネゾン
¥16,200
ジャンプスーツ
■上着とズボンが繋がった服。英語。本来は作業着。
出典: staffsnap.jp
作業着というとイメージがつきやすいですね。
ロンパース
■上下が繋がった服。英語。本来は子供服。ボトムス部分はブルマ型もズボン型もある。
出典: staffsnap.jp
赤ちゃんが着ている服のイメージ。
オーバーオール
■胸当てとサスペンダーの付いたズボン。英語。本来は作業着。
出典: staffsnap.jp
この呼び方に一番なじみがあるという人も多いのでは?
サロペット
■吊り紐が背中で十文字に交差された、胸当て付きの吊りズボン。フランス語。本来は作業着。ボトムス部分がスカートの場合、サロペットスカートと呼ぶ。
出典: staffsnap.jp
胸あてがポイント!
出典: staffsnap.jp
スカートもあり!
ジャンパースカート
■上下が繋がった袖の無いワンピース状のスカート。和製英語。通常1枚では着ない。
出典: staffsnap.jp
胸あてがなくてもいいけど、吊りスカートとは違う・・・
・・・うん、どれも似てる!
ファッション業界では明確な違いがあまり無いみたいですね。 ニュアンスの違いはあれど、英語やフランス語の違いだけで同じものを差すことも多いようです。 まとめると、
■オールインワン=ジャンプスーツ=コンビネゾン=ロンパース (コンビネゾン、ロンパースは比較的ズボン丈が短い)
■オーバーオール=サロペット (サロペットはスカートもあり)
少しは区別がつきましたか?
誰かにこの豆知識を披露してみてね!
Tumblr
過去の記事はこちら